Interpreting

If you want your meeting or visit to be conducted without language impediments getting in the way, contact us so we can assess what kind of service you need and adapt it to your requirements.

Consecutive interpreting:
This is the ideal solution for those meetings that deal with technical topics, working lunches, small groups, etc.
• The interpreting is done once the speaker has finished speaking.
• Normally it’s necessary for the interpreter to take notes.

Variants: “liaison” or “escort” interpreting
Normally, liaison interpreting does not require note taking and tends to be conducted bidirectionally.
In escort interpreting, as its name indicates, the interpreter escorts the customer to events, such as trade fairs and cultural events, visits, etc.

Simultaneous interpretation:
More fluid solution, ideal for most events:
• More fluid solution, ideal for most events:
• Requires the use of technical equipment: booths, receivers, headphones, microphones, consoles, transmitters or radiators, antennas, mixing desks, etc.

Variants: “whispered” interpreting
Whispered interpreting is basically used in bilateral meetings or in very small groups, where the number of attendees who don’t share a common language is very small.

Remote interpretation
Fast and economical solution, enabling you to communicate easily with anywhere in the world.

Translation stories

Frequently Asked Questions: FAQs

The price of the translation is calculated based on the number of words, the language combination, the type of text and document (editable or otherwise), and also the repetitions there are in it, and therefore, in order to give an exact delivery date we need to look at the document first. Send us your document so we can give you an accurate price and delivery time. 

Yes, both face-to-face and virtual, and always with specialist interpreters. For more information, have a look at our interpreting tab or call us and we will give you all the information you require. 

Of course! We have translated websites for companies from different sectors; just send us the texts and we will send you a quotation and delivery date as quickly as possible. 

Yes, we do sworn translations of all languages. For more information, have a look at our “sworn translations” tab or call us and we will give you all the information you require. 

To ask for a quotation with no strings attached, fill in our form or send us an email to linguopolis@linguopolis.com. 

So that the quotation matches the end price as far as possible, we recommend you specify, insofar as is possible, all the information about the text (target audience and purpose; for example: if it’s into Spanish or South American Spanish, into Portuguese, Angolan or Brazilian Portuguese, etc.) and that the documents are legible. 

All Linguópolis’ translators are native speakers of the language into which they translate and specialised in the field of the text to be translated. 

The translating time is calculated based on the number of words, the language combination, the type of text and document (editable or otherwise), and also the repetitions there are in it, and therefore, in order to give an exact delivery date we need to look at the document first. 

Yes, we apply discounts for volume and repetitions. 

Yes, always with specialised interpreters. 

Yes, we do sworn translations of all languages. 

Yes, we translate texts of all kinds: from technical to legal, financial, medical, science, general interest, literary, tourism, websites, etc. 

At Linguópolis we handle confidential documents every day. Apart from our profession’s ethics, in order to guarantee privacy, we have a confidentiality agreement signed with all our freelancers.  

Ask for a quotation with no strings attached

    From what language?

    Into what language?

    Comments