Pourquoi mon cabinet d’avocats devrait-il confier ses traductions à une entreprise de traduction?

Article du secteur juridique

Dans ses activités quotidiennes, un cabinet d’avocats doit gérer habituellement des sujets très spécialisés en rapport avec les nécessités spécifiques de ses clients, particuliers, professionnels, entreprises, organismes publics, etc. Une gestion de dossiers qui bien souvent outrepasse les frontières.

Les avocats traitent donc habituellement avec des clients étrangers et de ce fait doivent faire traduire des textes, des documents officiels, des audios, et ils sont même amenés à organiser des réunions présentielles ou par vidéoconférence avec des interlocuteurs étrangers. Le domaine juridico-légal, comme chacun sait, exige une haute spécialisation technique et par conséquent, ces traductions sont complexes et doivent être confiées à un professionnel qui possédera bien plus que la maîtrise courante des langues concernées et des connaissances approximatives des sujets en question.

La traduction juridique exige, outre la parfaite maîtrise des langues, un haut degré de spécialisation et d’expérience dans le domaine. Par ailleurs, et à l’heure de présenter des documents officiels requis par toutes autorités ou organismes publics, la traduction doit souvent être certifiée par un expert traducteur agréé par l’organisme compétent, à savoir en Espagne, le Ministère des affaires étrangères et de la coopération (expert-traducteur interprète, ou traducteur assermenté/juré).

Grâce à sa grande équipe de spécialistes et de traducteurs natifs capables de traduire n’importe quel texte ou document juridico-légal et à ses experts traducteurs, Linguópolis est en mesure de répondre à n’importe quel besoin d’un cabinet d’avocats, en lui offrant les principaux services de traduction-interprétation suivants:

 

Traduction de textes

Les traducteurs natifs et spécialisés en droit de Linguópolis traduisent n’importe quel texte ou document de type juridico-légal, de n’importe quelle lange et dans n’importe quelle langue.

Traduction certifiée

Une traduction certifiée est la traduction officielle de documents effectuée par un expert-traducteur juré. Linguópolis met à votre disposition des experts traducteurs pour la traduction certifiée de vos textes et documents en vue de leur présentation devant les autorités et les organismes publics.

Transcriptions audio

Vous avez besoin de traduire tout contenu audio-vidéo en rapport avec le secteur juridique ? Linguópolis se charge d’effectuer les traductions des transcriptions audio dont votre cabinet d’avocat a besoin.

Interprétations

Linguópolis vous offre également un service de traduction-interprétation multi-langues pour vos réunions présentielles. Nos interprètes vous accompagneront pour vous assister dans les réunions avec vos clients et interlocuteurs étrangers, en traduisant de n’importe quelle langue dans n’importe quelle langue.

 

Si votre cabinet d’avocats recherche une société de traduction de confiance, professionnelle et à laquelle confier ses nécessités de traductions, Linguópolis est sans aucun doute la meilleure option. N’hésitez pas à nous contacter pour plus d’information et nous demander un devis.

Laisser un commentaire

Your email address will not be published. Required fields are marked *

17 − 12 =

EffacerSoumettre