Traducciones del ámbito financiero

En Linguópolis tenemos muy presente que, para realizar una traducción financiera de calidad, es primordial que el traductor encargado cuente con conocimientos específicos de la terminología de este sector y esté al día de la situación económica y jurídica.

Por todo lo anterior, contamos con un equipo de especialistas en la materia con los que llevamos colaborando ya más de una década.

Lo que más traducimos: cuentas anuales, balances, memorias, documentos relacionados con fusiones y adquisiciones, documentos sobre privatización, registros de contabilidad, estudios de viabilidad, informes de auditoría, declaraciones de impuestos, acuerdos y contratos legales, documentos relacionados con seguros, correspondencia financiera, entre otros.

Traducciones de textos especializados

Cuentas anuales

Textos contables

Informes de auditoria

Historias de traducción

Preguntas frecuentes: FAQs

El precio de la traducción se calcula en función del número de palabras, la combinación de idiomas, el tipo de texto y de documento (editable o no), así como las repeticiones que haya dentro del mismo, por lo que para dar un plazo exacto necesitamos analizar el documento previamente. Envíanos tu documento para que podamos darte precio y plazo ajustados.

Sí, tanto presenciales como en remoto, y siempre con intérpretes especializados. Para más información, échale un vistazo a nuestra pestaña de interpretaciones o llámanos y te aclararemos las dudas que tengas.

¡Claro! Hemos traducido páginas para empresas de diferentes sectores; simplemente envíanos los textos y te enviaremos presupuesto y plazo ajustados lo antes posible.

Si, hacemos traducciones juradas de todos los idiomas. Para más información, échale un vistazo a nuestra pestaña “traducciones juradas” o llámanos y te aclararemos las dudas que tengas.

Para solicitar presupuesto sin ningún tipo de compromiso, rellena nuestro formulario o envíanos un email a linguopolis@linguopolis.com.

Para que el presupuesto se ciña lo máximo posible al precio final, te aconsejamos que especifiques, en la medida de lo posible, toda la información posible sobre el texto (público de destino y finalidad; por ejemplo: si es al español de España o de Sudamérica, al portugués de Portugal, Angola o Brasil, etc.) y que los documentos sean legibles.

Todos los traductores de Linguópolis son nativos del idioma al que traducen y especializados en el campo del texto a traducir.

El tiempo de traducción se calcula en función del número de palabras, la combinación de idiomas, el tipo de texto y de documento (editable o no), así como las repeticiones que haya dentro del mismo, por lo que para dar un plazo exacto necesitamos analizar el documento previamente.

Sí, aplicamos descuentos por volumen y por repeticiones.

Sí, siempre con intérpretes especializados.

Si, hacemos traducciones juradas de todos los idiomas.

Sí, traducimos textos de todo tipo; desde técnicos hasta jurídicos, financieros, médicos, científicos, divulgativos, literarios, de turismo, páginas web…

En Linguópolis tratamos documentos confidenciales todos los días. Aparte de la ética de nuestra profesión, para garantizar que se mantiene la privacidad, tenemos un acuerdo de confidencialidad firmado con todos nuestros colaboradores.

Solicita tu presupuesto sin compromiso

    ¿De qué idioma?

    ¿A qué idioma?

    ¿Quieres saber más? Esto te interesa

    Aquí tienes una recopilación de artículos relacionados con el sector industrial