Traducciones del ámbito científico, médico y farmacéutico

En Linguópolis somos conscientes de que este es un sector delicado y que los conocimientos necesarios para poder llevar a cabo una traducción de calidad son muy exhaustivos y van más allá de conocer el idioma.

Gracias a nuestra amplia experiencia colaborando con empresas del sector, contamos con un sólido equipo de colaboradores que dominan perfectamente la terminología específica de este ámbito.

Lo que más traducimos: envases y etiquetas, fichas técnicas y prospectos, manuales de productos químicos, textos de marketing farmacéutico, patentes, expedientes de registro de medicamentos, protocolos, artículos científicos, ensayos de psicología, ensayos clínicos y de laboratorio, métodos de elaboración y envasado, documentación de pruebas de diagnóstico, artículos médicos, historias clínicas, formularios de consentimiento informado, entre otros.

Traducciones de textos especializados

Fichas

Patentes

Prospectos

Historias de traducción

Preguntas frecuentes: FAQs

El precio de la traducción se calcula en función del número de palabras, la combinación de idiomas, el tipo de texto y de documento (editable o no), así como las repeticiones que haya dentro del mismo, por lo que para dar un plazo exacto necesitamos analizar el documento previamente. Envíanos tu documento para que podamos darte precio y plazo ajustados.

Sí, tanto presenciales como en remoto, y siempre con intérpretes especializados. Para más información, échale un vistazo a nuestra pestaña de interpretaciones o llámanos y te aclararemos las dudas que tengas.

¡Claro! Hemos traducido páginas para empresas de diferentes sectores; simplemente envíanos los textos y te enviaremos presupuesto y plazo ajustados lo antes posible.

Si, hacemos traducciones juradas de todos los idiomas. Para más información, échale un vistazo a nuestra pestaña “traducciones juradas” o llámanos y te aclararemos las dudas que tengas.

Para solicitar presupuesto sin ningún tipo de compromiso, rellena nuestro formulario o envíanos un email a linguopolis@linguopolis.com.

Para que el presupuesto se ciña lo máximo posible al precio final, te aconsejamos que especifiques, en la medida de lo posible, toda la información posible sobre el texto (público de destino y finalidad; por ejemplo: si es al español de España o de Sudamérica, al portugués de Portugal, Angola o Brasil, etc.) y que los documentos sean legibles.

Todos los traductores de Linguópolis son nativos del idioma al que traducen y especializados en el campo del texto a traducir.

El tiempo de traducción se calcula en función del número de palabras, la combinación de idiomas, el tipo de texto y de documento (editable o no), así como las repeticiones que haya dentro del mismo, por lo que para dar un plazo exacto necesitamos analizar el documento previamente.

Sí, aplicamos descuentos por volumen y por repeticiones.

Sí, siempre con intérpretes especializados.

Si, hacemos traducciones juradas de todos los idiomas.

Sí, traducimos textos de todo tipo; desde técnicos hasta jurídicos, financieros, médicos, científicos, divulgativos, literarios, de turismo, páginas web…

En Linguópolis tratamos documentos confidenciales todos los días. Aparte de la ética de nuestra profesión, para garantizar que se mantiene la privacidad, tenemos un acuerdo de confidencialidad firmado con todos nuestros colaboradores.

Solicita tu presupuesto sin compromiso

    ¿De qué idioma?

    ¿A qué idioma?

    ¿Quieres saber más? Esto te interesa

    Aquí tienes una recopilación de artículos relacionados con el sector industrial