Interpretación
Si quiere que su reunión o visita se desarrolle sin que los impedimentos lingüísticos obstaculicen su objetivo, contacte con nosotros para que valoremos qué tipo de servicio necesita y que podamos adaptarnos a sus necesidades.
Interpretación consecutiva:
Es la solución ideal para aquellas reuniones en los que se traten temas técnicos, almuerzos de trabajo, pequeños grupos, etc:
• La interpretación se realiza una vez terminado el discurso por parte del orador.
• Normalmente, es necesaria la toma de notas por parte del intérprete.
Variantes: “de enlace” o “acompañamiento”
Habitualmente, la interpretación de enlace no requiere toma de notas y suele desarrollarse de modo bidireccional.
En la interpretación de acompañamiento, como su propio nombre indica, el intérprete acompaña al cliente a eventos, como ferias y actos culturales, visitas, etc.
Interpretación simultánea:
Solución más fluida, idónea para la mayoría de eventos:
• Interpretación del discurso original en tiempo real.
• Se requiere la utilización de equipo técnico: cabinas, receptores, auriculares, micrófonos, consolas, emisoras o radiadores, antenas, mesas mezcladoras, etc.
Variantes: “susurrada”
La interpretación susurrada se utiliza, fundamentalmente, en reuniones bilaterales o en grupos muy reducidos, donde el número de asistentes que no comparten un idioma común es muy reducido.
Interpretación remota
Solución rápida y económica, que permite comunicarse con cualquier parte del mundo de forma sencilla.